Skip to main content

由奢入儉難

搬家轉眼間已三個月了,
搬家前總擔心搬到離市中心那麼遠的地方(開車到市中心約三十五分跟從前住市中心裡面比起來算很遠吧?!)
會不會很不便或通勤很痛苦等等,結果除了外食比較難找一點外,其他都蠻適應的。

空間比從前大多了,也終於有自己家的感覺。

只是,家事的份量真的是從前的幾倍,這對不愛做家事的我與Y來說,無疑是一種考驗。

那除草來說吧,搬家前根本忘記有草這回事,也壓根不知道原來草長的那麼快,本來想睜一隻眼閉一隻眼的,沒想到住了一陣子才發現鄰居個個都是園藝狂熱份子與除草達人,每一家的花園都被打理的美輪美奐,除草更是每家爸爸或爺爺每週必達的使命,每天下班後晚餐前甚至一大早起床,都可聽到家家戶戶此起彼落的除草聲。常常開車出門或回家時都有被其他完美花園閃到的羞恥感。
Y 應該有感覺到我那充滿焦慮的眼神還有動不動就默默的自問為什麼我們家草長那麼快的卑劣暗示吧?!不同功能與樣式的除草機也不知不覺買了兩台....

當然除此之外,搬家的好處也不勝枚舉啦~
空間變大,小孩與貓有更大更好的空間遊戲成長趴趴走,我也有了足夠的空間放書,Y也不能拿空間不夠的理由阻止我繼續買書了。

其中比較令我驚喜的,是搬家後才發現,在陽光充沛的院子裏曬衣服,衣服被溫暖的陽光ㄧ下子曬得暖呼呼的,原來是一件這麼令人振奮的事情,衣服曬過澳洲強烈的陽光後,好似被殺菌過了一般,穿起來特別清爽乾淨。

現在我可以體會為什麼媽媽與婆婆都住不慣我們之前小公寓的心情,所謂由奢入儉難應該就是在講像這樣的心境吧~

前屋主整理的花園盛況已不在...........
小G收成了一粒檸檬
曬衣的快感

          鄰居門前美麗的蘭花楹(Jacaranda)落花

與婆婆在院子裡掃地~~

與爸爸在新家後面的小公園盪鞦韆

Comments

Popular posts from this blog

Elliott Smith - Between The Bars

Between the bars 酒吧之間
Drink up baby, stay up all night
喝吧~寶貝,晚上別睡了
With the things you could do
可以做的事情這麼多
You won't but you might
那些你雖然說你不會但也許會去做的事
The potential you'll be that you'll never see
那些你永遠看不到的未來與那個有潛力的自己
The promises you'll only make
那些你只管開的空頭支票
Drink up with me now
就跟我喝吧


And forget all about the pressure of days
忘了日常的那些壓力吧~
Do what I say and I'll make you okay
照我的話去做我會罩著你的
And drive them away
把他們都趕走吧~
The images stuck in your head
那些你腦海裡的畫面~

The people you've been before
那些過客
That you don't want around anymore
那些你不想再接觸的過客
That push and shove and won't bend to your will
那些推擠你與不曾屈服於你的過客
I'll keep them still
我會使他們停止的

Drink up baby, look at the stars
喝吧寶貝,看著星空
I'll kiss you again between the bars
我會在酒吧之間再次的親吻你
Where I'm seeing you there with your hands in the air
看著你把雙手舉向空中
Waiting to finally be caught
等待最後被擄獲
Drink up one more time and I'll make you mine
再喝一杯吧, 你將屬於我
Keep you apart, deep in my heart
在我心深處把你們隔開
Separate from the …

「Borderline」 邊緣

星期五的晚上,看了一部法國電影,名字叫『Borderline』(邊緣),故名思義是關於一個患有邊緣性人格障礙症的女子,Ki Ki的故事。
KiKi的媽媽是重度邊緣性人格障礙症的患者,長年住在精神病院裡,沒有任何照顧他人或是照顧自己的能力, 她的眼中除了歲月與淚水,並沒有其他任何的東西。

KiKi是祖母帶大的孩子。
祖母除了全職照顧她患有重度邊緣性人格障礙症的女兒之外,其實並沒有餘力帶小孩。不過,就像其他所有在艱難中苟延殘喘生存下來的女人一樣,一種莫名的責任與其對生命中的殘忍默默接受的態度,驅使著她為了下一代,繼續的活著。

KiKi的情人,或者應該說是她最近的情人,是比她起碼大上二十歲的已婚男子。
他並沒有辦法確切的說出他到底愛不愛她。
不過,可以確定的是,他不會為她離婚。
而且,話說回來,有哪一個男人,會拒絕自己跑到他家裡,脫下裙子,彎下腰去的女人呢?


Kiki的鄰居,迷戀著她。
他總是忍不住做華麗的點心與壓新鮮的果汁給她。 可是,他無法了解她, 他無法了解,為什麼她只想趕快到他的床上,卻不想與他共進燭光下的晚餐? 他無法了解,為什麼她急切的把自己的衣服卸下,卻不願意讓他隔著衣服慢慢的取悅她? 他不了解,為什麼當他好好的愛過她後,她眼中的驚訝代表著什麼? 他更無法了解,在第二天早晨,當他獻上為她特別張羅的美好早餐時,她眼裡的慌張與狼狽的逃亡代表著什麼。

他不明白為什麼他眼中高貴的公主,她的行為與自尊,卻是如此的卑微。

On the other hand, (另一方面來講)

媽媽對Ki Ki來說,是一場彷彿不會停止的惡夢。

鈴木常吉 - 思ひで (在愛情裡)

一打開『深夜食堂』第一集的檔案,就被片頭主題曲深深的吸引,久久無法自己,不認識鈴木常吉這位日本大叔,也還沒看完『深夜食堂』,但是,很感激聽到這首歌。

真正的表演,
不會因為沒有炫爛奪目的舞台,
而被埋沒。

真正的演奏,
不會因為沒有豐富多元的樂器,
而頓然失色。

真正的音樂家
不會因為沒有華麗的衣衫,或酷帥美艷的五官,
而失去群眾。

真正的音樂,
不會因為語言的隔閡,
而遠離心靈。

好喜歡好喜歡這首歌~~


思ひで(在愛情裡)
『深夜食堂』的片頭

完整音樂版

原曲:愛爾蘭民謠
演唱:鈴木常吉 
翻譯:桑田德

君が吐いた白い息が             你呼出的白烟
今ゆっくり风に乗って             此刻正缓缓地乘著風
空に浮かぶ云の中に             一點、一點地消失在
少しずつ消えてゆく                天空的浮雲中

远く高い空の中で                   在遠遠的高空
手を伸ばす白い云                 白雲伸出了它的手
君が吐いた白い息を吸って   吸纳你呼出的白烟
ぽっかりと浮かんでる             繼續雲遊

ずっと昔のことのようだね      彷佛是古早以前的故事  川面の上を云が流れる          雲朵在河面潺潺地流
照り返す日差しを避けて         狗兒避開反射的陽光
轩下に眠る犬                          在屋檐底下睡著了
思い出もあの空の中に           往事也在那空中
少しずつ消えてゆく                  一點、一點地消逝無踪

この空の向こう侧には             在那面天空的更遠處
もうひとつの青い空                  還有一片萬里青空
谁もいない空の中に                浮雲就飄游在
ぽっかりと浮かぶ云                 那無人知曉的空中

少しずつ消えてゆく                  一點點、一點點地消失到無影無踪 
(翻譯是在這裡找到的,我把簡體字改成繁體字,也自行改了一兩個字,若有精通日文的朋友,看到任何翻譯錯誤或不恰當的地方,請幫忙指正,感激不盡~)



有關『深夜食堂』的介紹: 貝式奢華『深夜食堂』
『深夜食堂』官網